Handelingen 16:30

SVEn hen buiten gebracht hebbende, zeide hij: [Lieve] heren, wat moet ik doen, opdat ik zalig worde?
Steph και προαγαγων αυτους εξω εφη κυριοι τι με δει ποιειν ινα σωθω
Trans.

kai proagagōn autous exō ephē kyrioi ti me dei poiein ina sōthō


Alex και προαγαγων αυτους εξω εφη κυριοι τι με δει ποιειν ινα σωθω
ASVand brought them out and said, Sirs, what must I do to be saved?
BEAnd took them out and said, Sirs, what have I to do to get salvation?
Byz και προαγαγων αυτους εξω εφη κυριοι τι με δει ποιειν ινα σωθω
DarbyAnd leading them out said, Sirs, what must I do that I may be saved?
ELB05Und er führte sie heraus und sprach: Ihr Herren, was muß ich tun, auf daß ich errettet werde?
LSGil les fit sortir, et dit: Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé?
Peshܘܐܦܩ ܐܢܘܢ ܠܒܪ ܘܐܡܪ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܡܪܝ ܡܢܐ ܘܠܐ ܠܝ ܠܡܥܒܕ ܐܝܟ ܕܐܚܐ ܀
SchUnd er führte sie heraus und sprach: Ihr Herren, was muß ich tun, um gerettet zu werden?
WebAnd brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved?
Weym and, bringing them out of the prison, he exclaimed, "O sirs, what must I do to be saved?"

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen